Miorița, oița năzdrăvană / Mioritza, the Magic Lambkin

https://www.librariacoresi.ro/web/image/product.template/5777/image_1920?unique=68c082b
(0 review)

Traducător: Adrian George Sahlean
Titlu: Miorița, oița năzdrăvană / Mioritza, the Magic Lambkin
ISBN 978-606-001-487-4

30,00 lei 30.0 RON 30,00 lei

30,00 lei

    Această combinație nu există.

    Termeni și condiții:
        Garanție de rambursare în 30 de zile
        Cartea cu vicii ascunse se înlocuiește.
        Expediere: 2-7 zile lucrătoare

    Membrii Clubului de Carte Coresi beneficiază de condiții speciale (vezi aici)!

    Cititorii din România sunt rugați să comande cărțile fie folosind coșul de cumpărături, fie sunând la tel. 0722 156 408, 0731 382 889, fie prin e-mail: office@epublishers.info.

    Cititorii din străinătate sunt rugați să comande 
    cărțile noastre de pe următoarele site-uri:
    https://coresi-publishing-house.com/ (cu plata în dolari);
    https://www.LibrariaCoresi.com/ (cu plata în euro );
    https://epublishers.eu/ (cu plata în euro);
    https://amzn.to/3eYlG03
    https://amzn.to/3DoG6sE



    https://youtu.be/JWfT_smeyKk?si=vTVUez3cJPLP1Gjt

    Despre Adrian George Sahlean

    About Adrian George Sahlean

    Născut în România în 1951 şi naturalizat în SUA, Adrian G. Sahlean deţine diplomă de licență în filologie (engleză şi spaniolă, 1975), masterat în psihanaliză (1995), precum şi certificarea clinică de psihanalist (echivalenţă doctorat) (2002).

    Born in Romania, now a U.S. citizen, Adrian George Sahlean holds Master's Degrees in English and Spanish philology (Bucharest, 1975), psychoanalysis (Boston, 1995), and is a certified clinical psychoanalyst (2002).

    Printre cele 13 volume traduse în engleză (poezie, povestiri, poveşti, teatru şi memorialistică) se află tălmăcirile în versuri din Mihai Eminescu care i-au adus recunoaştere internaţională şi mai multe premii printre care „Medalia de Aur UNESCO – Poetul Anului 2000”, marele premiu „LiterArt XXI” (2002), „The Wallachia Prize for Literary Translation” (2014) și marele premiu „Mihai Eminescu” (2016).

    Pride of place among the 13 volumes of translations into English (poetry, short stories, memoirs, plays and fairy tales) belongs to his meter-and-rhyme renditions from Romanian national poet Mihai Eminescu (1850–1889), which brought him international recognition and several awards. Among them, the “UNESCO-2000-Poet-Of-The-Year Gold Medal,” the “LiterArt XXI Grand Prize” (2002), “The Wallachia Prize for Literary Translation” (2014) and „Mihai Eminescu Grand Prize” (2016).

    Traducerea Luceafărului („The Legend of the Evening Star”) fost pusă în scenă off-Broadway (New York) în 2005 şi, din nou, în 2008 de către regizorul american Terrence Montgomery iar retroversiunile eminesciene au fost republicate la Boston în 2006 în volumul Eminescu – Eternul Dor, Imposibila Iubire (Eternal Longing, Impossible Love), în ediţie bilingvă, însoţite de un disc audio în recitarea actorului Jeremy Geidt (American Repertory Theatre), cu ilustraţii realizate de pianistul Horia Mihail. Ediția a 2-a a volumului (editura Eikon, București) a primit Premiul Eminescu pentru traduceri pe anul 2016 (Ipotești).

    The poet’s masterpiece Legenda Luceafărului (The Legend of the Evening Star) was twice staged as a theatrical production off-Broadway in New York by American director Terrence Montgomery, in 2005 and 2008. The Eminescu translations were republished in 2006 (Boston) as a combined book/CD project—Eminescu Eternal Longing, Impossible Love (Dor Etern, Imposibila Iubire)—narrated by Jeremy Geidt of the American Repertory Theatre, with background music performed by pianist Horia Mihail. The volume’s 2nd edition (Eikon Publishing, Bucharest) received the Eminescu Award for Translations in 2016 (Ipotești).

    În 2015, volumului de eseuri despre traducerea literară Migălosul Cronofag i s-a decernat premiul „Cartea Anului” din partea Uniunii Scriitorilor din România, republicat de editura Junimea, Iași (2021) în colecția Eminesciana, dedicată scrierilor semnificative despre poetul național.

    In 2015, Mr. Sahlean’s book of essays on literary translation Migălosul Cronofag (The Painstaking Chronophage) won the Book-of-the-Year award from the Romanian Writers Union, republished by the Junimea Publishing (Iași, 2021) in the Eminesciana collection that is dedicated to significant writings about the national poet.

    În ultimul deceniu, dl. Sahlean a susținut recitaluri de poezie cu traducerile sale în peste 10 orașe din SUA și Canada, și recent în Australia (Sydney, 2023).

    In the last decade, Mr. Sahlean has given poetry recitals with his translations in over 10 cities in the US and Canada, and recently in Australia (Sydney, 2023).

    Dl. Sahlean este fondator şi președinte al organizației non-profit Global Arts Inc. (2005) ce promovează activ literatura, arta şi muzica românească în SUA. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România, al Societăţii Americane de Psihanaliză Modernă, al Asociaţiei Americane a Traducătorilor Literari, al Academiei Americano-Române și al Asociației Americane Profesioniste de Tenis. Este în continuare activ ca antrenor și music performer. Locuiește în Boston.

    Mr. Sahlean is the founder and president of Global Arts Inc. (2005), a non-profit organization actively promoting Romanian literature, art and music in the USA. He is a member of the Romanian Writers Union, American Society of Modern Psychoanalysis, American Association of Literary Translators, American-Romanian Academy and American Professional Tennis Association. He is still active as a coach and music performer. He lives in Boston.

    https://youtu.be/JWfT_smeyKk?si=vTVUez3cJPLP1Gjt